Tradução de Conteúdos (Translate)¶
A extensão Translate permite internacionalizar os dados cadastrais e conteúdos estruturais do seu ambiente Moodle.
O Moodle nativo possui um excelente suporte a pacotes de idiomas para a interface (menus, botões do sistema). No entanto, se você cria um curso chamado "Introdução à Segurança", esse nome é fixo. Se um aluno acessar o site em Inglês, ele verá os menus em inglês, mas o nome do curso continuará em português. A extensão Translate resolve isso permitindo cadastrar versões alternativas para esses textos.
Para que serve?¶
- Ambientes Multilíngues: Empresas globais que usam um único LMS para treinar funcionários no Brasil, EUA e Espanha.
- Experiência Unificada: Evita a necessidade de criar cursos duplicados ("Course A - English", "Curso A - Português") apenas para mudar o título e a descrição.
- Profissionalismo: Garante que o aluno tenha uma experiência 100% imersiva no idioma escolhido, sem misturar línguas na tela.
Funcionalidades Principais¶
1. Tradução de Metadados¶
O sistema intercepta a exibição de campos de texto e troca pelo valor traduzido em tempo real. Suporta: * Cursos: Nome completo, nome curto e sumário. * Categorias: Nomes de categorias de curso. * Campos de Perfil: Títulos de campos personalizados (ex: "Cargo" vira "Job Title"). * Extensões MIDDAG: Títulos de Trilhas, nomes de Empresas e itens de menu.
2. Detecção Automática¶
A extensão trabalha em sincronia com o seletor de idiomas nativo do Moodle.
* Se o usuário mudar o idioma do site para "English (en)", o sistema busca automaticamente as traduções en ou en_us.
* Se não houver tradução, exibe o texto original (Fallback).
3. Interface de Tradução Rápida¶
Para administradores e tradutores, a extensão adiciona um botão "Traduzir" ao lado de campos suportados ou em uma tabela centralizada, facilitando a manutenção sem precisar editar as configurações do curso.
Casos de Uso¶
Universidade Corporativa Global¶
O curso de "Onboarding" é o mesmo para o mundo todo. O conteúdo interno (vídeo) pode ter legendas (via Video Library), mas o título do curso na dashboard precisa aparecer como "Onboarding" (EN) ou "Integración" (ES) dependendo de quem loga.
Certificados Bilíngues¶
Em conjunto com o Custom Docs, você pode emitir o certificado no idioma de preferência do aluno, traduzindo o nome do curso e a carga horária dinamicamente no PDF.
Limitações Importantes¶
A extensão traduz metadados e estruturas. Ela não traduz automaticamente: * O conteúdo interno de um pacote SCORM. * As perguntas de um Questionário (Quiz). * Textos dentro de arquivos PDF.
Para esses conteúdos profundos, a recomendação pedagógica continua sendo criar atividades separadas ou utilizar recursos multilíngues específicos de cada ferramenta de autoria.
Como Configurar¶
- Acesse Administração do Site > Extensões > Aprendizagem > Tradução.
- Idiomas Ativos: Selecione quais idiomas (instalados no Moodle) estarão disponíveis para tradução.
- Traduzindo um Item:
- Navegue até a lista de Cursos ou Categorias.
- No menu de ações da extensão, clique em Gerenciar Traduções.
- Preencha os campos para cada idioma habilitado.
Perguntas Frequentes¶
Isso usa o Filtro Multi-lang do Moodle?
Não. O filtro multi-lang exige que você escreva tags HTML estranhas (<span lang="en">...</span>) dentro dos campos de texto, o que é propenso a erros e quebra em relatórios. A extensão Translate armazena as traduções em tabelas separadas, mantendo o banco de dados limpo.
Afeta a performance? O impacto é mínimo. As traduções são carregadas em cache junto com o curso. O sistema faz apenas uma consulta adicional para buscar os textos no idioma do usuário.
Posso importar traduções em massa? Sim. A extensão suporta importação via CSV (ID do Curso, Idioma, Campo, Valor) para grandes volumes de dados.